>  财经频道

世界各地的翻译人员继续强迫特朗普翻译作证

加拿大翻译人员及其国际同行表示,他们的工作应该被视为严格保密,他们不应该被迫为他们听到的私人谈话作证。
 
美国共和党众议院情报委员会周四要求唐纳德特朗普的翻译人员证实他周一在赫尔辛基与弗拉基米尔普京进行了长时间的谈话。
 
除美国国务院翻译外,没有任何美国政府官员陪同特朗普和普京闭门造车。
 
 
官员的缺席 - 包括特朗普内阁的高级成员或其他国务院外交官 - 正在对特朗普在两小时的闭门会谈中对普京说的话提出质疑。
 
自那次会议以来,特朗普对于他是否认为俄罗斯干涉2016年总统大选感到犹豫不决 - 美国情报机构认为这一结论毫无疑问。
 
特朗普因没有挑战普京,以及在中期即将到来的秋季中击败俄罗斯干涉的持续威胁而面临激烈的批评。
总部设在日内瓦的国际会议口译员协会周四表示,强迫特朗普的口译人员作证将违反几十年来一直适用于他们手艺的原则。
 
该组织成立于1953年,旨在支持第二次世界大战结束后建立的全球秩序的多语言需求 - 特朗普被广泛视为试图破坏甚至毁灭的一系列机构,特鲁多政府表示必须保留加拿大的国家利益。
 
该协会发布了一份关于其道德准则的关键条款的提醒,该条款规定其成员“应受到最严格的保密约束”,涉及“在任何非公开聚会的专业实践过程中披露的所有信息”对公众。”
 
该协会补充说,“如果政治家要自由发言,他们必须能够毫无保留地信任口译员不泄露机密信息。因此,维护二战以来在世界范围内应用的基本原则的重要性,解释者永远不应该被要求作证。“
 
总部位于多伦多的多语种公司(一家翻译公司)的首席执行官洛拉·本达纳(Lola Bendana)表示,如果没有其他官员参加高层峰会,这并不是史无前例的。但这并不意味着应该强迫翻译人员披露这些会议的内容。
 
她说,另一种常见的情况,在业内被称为“黑社会”,会让患者,医生和翻译成为唯一知情人。
 
“在绝大多数场景中,信息非常敏感,无论是合法的还是在医院......或者在这种情况下的政治情况下,”Bendana说。

“口译员在向世界发布这些信息之前,或者患者被诊断患有癌症等个人信息,有很多特权。”
 
本达纳说,这在政治上并不罕见,但她拒绝提供具体的例子。
 
她说,加拿大唯一的例外是如果某人的生命处于自杀危险之中,或者存在虐待儿童的风险。
 
她补充说,如果他们被说服有必要保证情况有必要,那么这些都不会阻止法院为翻译发出传票。

评论

发表评论
  • 鸡虚幻:

    太到位了 精辟 文笔极具魅力 网脉相连,共创家园!

    2018-08-04 02:14:10
  • 紫菜开心:

    讲得很好吖,膜拜大佬;非常好的文章!感谢~

    2018-07-21 15:44:38
  • 金毛感性:

    有一种人可以百看不厌,有一种人一认识就觉得温馨. 

    2018-07-21 07:20:59
  • 魁梧与美女:

    讲得很好吖,膜拜大佬;非常好的文章!感谢~

    2018-07-21 01:11:06
  • 夏天畅快:

    好文呀!如果早看这篇文章,面试就不会被刷下来了!

    2018-07-01 01:20:24
相关推荐
新闻聚焦
猜你喜欢
热门推荐
返回列表
Ctrl+D 将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。